环球教育-雅思学习网站[环球教育旗下品牌]

雅思阅读长难句翻译10例

2015-10-26 21:18| 来源:环球教育 | 点击量:

摘要: 今天,环球教育为各位雅思考生带来雅思阅读长难句翻译10例,希望可以帮助广大雅思考生轻松备考雅思。
  今天,环球教育为各位雅思考生带来雅思阅读长难句翻译10例,希望可以帮助广大雅思考生轻松备考雅思。更多雅思备考信息,请关注上海雅思培训
雅思阅读
  1.In order to understand the nature of the ecologist's investigation,we may think of the density-dependent effects on growth parameters as the"signal"ecologists are trying to isolate and interpret,one that tends to make the population increase from relatively low values or decrease from relatively high ones,while the density-independent effects act to produce"noise"in the population dynamics.
  为了能理解生态学家们所从事的研究的性质,我们可以把那些作用于增长参数的密度依赖效应视作生态学家们力图将其分离并予以解释的"信号",正是这一信号倾向于使种群从相对较低的数值递增,或从相对较高的数值递减;而与此同时,那些密度立效应起到的作用则构成了种群动态变化中的"噪音"。
 
  2.Inheritors of some of the viewpoints of early twentieth-century Progressive historians such as Beard and Becker,these recent historians have put forward arguments that deserve evaluation.
  作为二十世纪早期"进步派"史学家(如Beard和Becker)等人某些观点的继承者,这些近期的史学家所提出的观点值得我们予以评价。
 
  3.Despite these vague categories,one should not claim unequivocally that hostility between recognizable classes cannot be legitimately observed.
  尽管存在这些模糊范畴,但我们不应该断然声称,在各个易于辨认出的阶层之间所存在的敌对态度就无法被合理地观察到。
 
  4.It can be inferred from the passage that the author would be most likely to agree with which of the following statements regarding socioeconomic class and support for the rebel and Loyalist causes during the American Revolutionary War
  从文章中可以推断出来,作者有可能同意以下哪一个关于在美国革命战争中的社会经济各阶层及其对叛党和计划王党的支持的陈述
 
  5.She wished to discard the traditional methods and established vocabularies of such dance forms as ballet and to explore the internal sources of human expressiveness.
  她希望抛弃传统的方法和像芭蕾舞这样已经确立的舞蹈语言,而希望探索人类表现力的内在源泉。
 
  6.There have been attempts to explain these taboos in terms of inappropriate social relationships either between those who are involved and those who are not simultaneously involved in the satisfaction of a bodily need,or between those already satiated and those who appear to be shamelessly gorging.
  人们试图对这些禁忌作出解释,所依据的要么是那些正置身于某一身体需要满足的人与那些并置身于某一身体需要之满足的人之间的,要么是那些早已酒足饭饱的人与那些正在不知羞耻地狼吞虎咽失之间的不相称的社会关系。
 
  7.The isotopic composition of lead often varies from one source of common copper ore to another,with variations exceeding the measurement error;and preliminary studies indicate virtually uniform is topic composition of the lead from a single copper resource.
  铅的同位素构成经常在一种普通铜矿石来源与另一种铜矿石来源之间存在差异,其差异程度超出测量误差;而初的研究表明,对于来自单一个铜矿石来源的铅来说,其同位素构成几乎是毫无二致的。
 
  8.More probable is bird transport,either externally,by accidental attachment of the seeds to feathers,or internally,by the swallowing of fruit and subsequent excretion of the seeds.
  更有可能的是鸟类运输:或者是通过外部途径,即由于种籽偶然粘附在羽毛上;或者是通过内部方式,即由于鸟类吞食果子并随后将种籽排泄出来。
 
  9.A long-held view of the history of English colonies that became the United States has been that England's policy toward these colonies before 1763 was dictated by commercial interests and that a change to a more imperial policy,dominated by expansionist militarist objectives,generated the tensions that ultimately led to the American Revolution.
  一个对于后来成了美国的英国殖民地的历史的长久以来的观点,认为英国在1763年以前对于这些殖民地的政策被经济利益所支配,而且认为一种向着更大程度帝国制度的政策上的转变--为扩张主义的军事目标所左右--产生了终导致美国革命的紧张气氛。
 
  10.They are called virtual particles in order to distinguish them from real particles,whose lifetimes are not constrained in the same way,and which can be detected.
  它们被称为"虚粒子"(virtual particle),以便与实粒子(real particle)区分开来,而实粒子则不会以这种方式受到制约,并且其存在可得以测定。
 
  以上就是环球教育为各位雅思考生带来的雅思阅读长难句翻译10例,希望可以帮助各位雅思考生。如需了解更多雅思学习的相关信息,欢迎拨打环球教育的免费咨询热线021-33312283进行咨询,或者点击环球教育网站页面的“在线咨询”与上海环球教育名师直接对话。雅思学习网站,请关注环球教育

免费下载

获取更多免费资料

姓名:
电话:
验证码: 看不清?点击更换
想了解更多课程么?
想了解 再看看
2019环球白皮书